Студенти ТНПУ обговорювали можливість співпраці з міжнародними правовими організаціями (ФОТО)

Студенти ТНПУ обговорювали
можливість співпраці з міжнародними
 правовими організаціями

Триває партнерство «Кіноклубу на Зеленій» та кіноклубу при ТНПУ в рамках інформаційно-просвітницької кампанії «Про міжнародне гуманітарне право – мовою документального кіно»

13 травня студенти кафедри теорії і практики перекладу переглянули й обговорили онлайн українську стрічку «Відкритий урок» Наталії Машталер. Фільм дуже актуальний, адже він торкається проблем особливостей викладання англійської мови та доцільності використання класичних методів. 

Кадр з кінофільму
Кадр з кінофільму

Обговорення класичних методик вивчення англійської мови
Обговорення класичних методик вивчення англійської мови

Обговорення правових моментів
Обговорення правових моментів

Обговорення роботи поліцейських-перекладачів
Обговорення роботи поліцейських-перекладачів

Студенти відзначили: «Володіння іноземними мовами повинно сприйматися як атрибут загальної культури сучасного українця. Питання можна ставити навіть ширше – наша спроможність до розуміння, сприйняття інших культур є таким атрибутом. На жаль, поки що це твердження не усвідомлене багатьма з нас. З одного боку, це природно. Через знання іноземних мов та культур ми будемо більш зрозумілі світові і світ більш зрозумілим для нас. Універсальною формулою можна вважати Шевченкове: "Чужому научайтесь і свого не цурайтесь"».

А продовженням кампанії «Про міжнародне гуманітарне право – мовою документального кіно» стала авторська презентація від ГО "Гельсінська ініціатива-ХХІ" на тему «Нарада з безпеки і співробітництва в Європі. Декалог Заключного Гельсінського акту. Паризька хартія нової Європи. Безпекові механізми ОБСЄ».

Студенти обговорили можливість співпраці з міжнародними організаціями в якості перекладачів.

Також в ході викладення презентації  було надано посилання на тексти міжнародних правових актів, які потребують перекладу українською мовою:

Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе 

Парижская хартия для новой  Европы 

Як бачимо, деякі з них досі не перекладено на українську мову, що може стати стимулом для майбутніх фахівців перекладу. 

Було також запропоновано презентаційний ролик про діяльність ОБСЄ  «Who we are»   

Партнерами у згаданій інформаційній кампанії є:
Тернопільська обласна універсальна наукова бібліотека,
Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка,
Чортківський місцевий центр з надання безоплатної вторинної правової допомоги,
громадські організації «Докудейз» та «Гельсінська ініціатива-ХХІ».


Доцент кафедри теорії і практики перекладу
Наталія Пасічник


До списку

Приймальна комісія
Тел. (098) 416-65-93 Тел. (063) 952-00-05 Тел. (0352) 53-39-58
Email: pk@tnpu.edu.ua

Гаряча лінія
Тел. (0352) 43-58-80 Email: pravo@tnpu.edu.ua
Ресурси