Студенти ТНПУ обговорювали
можливість співпраці з міжнародними
правовими організаціями
Триває партнерство «Кіноклубу на Зеленій» та кіноклубу при ТНПУ в рамках інформаційно-просвітницької кампанії «Про міжнародне гуманітарне право – мовою документального кіно»
13 травня студенти кафедри теорії і практики перекладу переглянули й обговорили онлайн українську стрічку «Відкритий урок» Наталії Машталер. Фільм дуже актуальний, адже він торкається проблем особливостей викладання англійської мови та доцільності використання класичних методів.
Кадр з кінофільму
Обговорення класичних методик вивчення англійської мови
Обговорення правових моментів
Обговорення роботи поліцейських-перекладачів
Студенти відзначили: «Володіння іноземними мовами повинно сприйматися як атрибут загальної культури сучасного українця. Питання можна ставити навіть ширше – наша спроможність до розуміння, сприйняття інших культур є таким атрибутом. На жаль, поки що це твердження не усвідомлене багатьма з нас. З одного боку, це природно. Через знання іноземних мов та культур ми будемо більш зрозумілі світові і світ більш зрозумілим для нас. Універсальною формулою можна вважати Шевченкове: "Чужому научайтесь і свого не цурайтесь"».
А продовженням кампанії «Про міжнародне гуманітарне право – мовою документального кіно» стала авторська презентація від ГО "Гельсінська ініціатива-ХХІ" на тему «Нарада з безпеки і співробітництва в Європі. Декалог Заключного Гельсінського акту. Паризька хартія нової Європи. Безпекові механізми ОБСЄ».
Студенти обговорили можливість співпраці з міжнародними організаціями в якості перекладачів.
Також в ході викладення презентації було надано посилання на тексти міжнародних правових актів, які потребують перекладу українською мовою:
Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
Парижская хартия для новой Европы
Як бачимо, деякі з них досі не перекладено на українську мову, що може стати стимулом для майбутніх фахівців перекладу.
Було також запропоновано презентаційний ролик про діяльність ОБСЄ «Who we are»
Партнерами у згаданій інформаційній кампанії є:
Тернопільська обласна універсальна наукова бібліотека,
Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка,
Чортківський місцевий центр з надання безоплатної вторинної правової допомоги,
громадські організації «Докудейз» та «Гельсінська ініціатива-ХХІ».
Доцент кафедри теорії і практики перекладу
Наталія Пасічник