Як студентки кафедри журналістики ТНПУ підкорюють Польщу (ФОТО)

Як студентки кафедри журналістики ТНПУ

підкорюють Польщу



ТНПУ імені Володимира Гнатюка – університет можливостей. Зокрема, студенти ЗВО у рамках семестрової Програми академічної мобільності мають змогу три місяці
безкоштовно навчатися в Університеті гуманітарних та природничих наук імені Яна Длугоша у Ченстохові (Польща). Там молодь не тільки безкоштовно навчається й проживає на території студмістечка, а й вивчає польську мову, розширює світогляд на набуває професійного досвіду.


Цьогоріч Програмою білатеральних дипломів скористалися і дві студентки ІІІ курсу кафедри журналістики – Ольга Касько та Діана Федорук. Ми поспілкувалися з дівчатами та дізналися про специфіку навчання в іноземному вузі, комунікацію з викладачами та одногрупниками й факапи, що траплялися під час насичених буднів у Польщі.


  • Ольга Касько і Діана Федорук

    Розкажи про перші враження, як тільки приїхала до Ченстохови і зрозуміла, що кілька місяців будеш тут навчатися?

Оля: Я до кінця не розуміла, що їду в Польщу, навіть коли перетнула кордон. Перше відчуття того, що я в іншій країні, прийшло напевне тоді, коли ми вже прибули у Ченстохова на автостанцію і повинні були самі замовити таксі до гуртожитка. З перших хвилин перебування у місті стикнулись з польською мовою і саме у цей час я усвідомила, що ось воно. Було дуже лячно, бо попереду, здавалося, якась невідомість і незрозумілість. Я взагалі не уявляла яким буде навчання і не ставила перед собою конкретних очікувань. Це, напевно, лякало найбільше.  

Діана: Спочатку було дуже цікаво і водночас страшно. Це нове місто, а тим паче нова країна. Перші враження були лише позитивні. Та коли ми перший раз пішли у магазин і касир заговорив до мене польською, та ще й у швидкому темпі, до мене, я впала у ступор, бо нічого не змогла зрозуміти.


  • Як пройшов процес адаптації на новому місці проживання, у навчанні? Чи він ще триває?


Оля: Я говоритиму лише особисто за себе. Я людина, яка напевно швидко звикає до нового місця проживання, а особливо якщо біля мене є друзі. Так як приїхала до Ченстохови з Діаною, то надзвичайно швидко влилась у «нове життя». Звісно, бувають моменти, коли дуже хочеться додому, бо ситуацій «мені складно, не розумію мови, не розумію завдань» не бракує. Але мені здається, що у такі періоди більшість починають думати про те, що шанс один і його потрібно використати сповна. Тому зараз я вже тут як «риба в воді», але воду треба поповняти завдяки знанням мови.


Діана: Процес адаптації пройшов непомітно. Я майже одразу звикла до нового місця проживання. Вперше відчула як це – жити у гуртожитку. З навчанням трішки важче, тому що там потрібно спілкуватися польською. У цьому плані я ще досі адаптовуюся.


  • Які предмети ти вивчаєш? Складніше чи легше вчитися, ніж в ТНПУ?


Оля: Ось кілька дисциплін Film i wizualność w kulturze współczesnej,  Retoryka dziennikarska, Multimodalne strategie marketingowe i PR-owne, Redakcja prasowa metodyka pracy. Насправді, тут вчитись набагато легше, єдине, через що виникають складнощі – це мовний бар’єр. 


Діана: Вчитись складно насамперед через мову. Проте додам, що завдання легші і подається інформація набагато зрозуміліше, ніж у нас.  


  • Чим відрізняється методика навчання у Польщі від української? 


Оля: Тут пари викладають зовсім по-іншому, ніж у нас. Типових лекцій практично немає, як і потокових, де кілька груп. Заняття проходять у формі «одна група і викладач». Здебільшого викладачі показують відео, дають якісь завдання, щоб студенти самі за логікою думки робили якісь висновки. Або викладачі дають матеріал студентам додому, вони його опрацьовують і наступної пари це обговорюють. Однак і тут є відмінності. Ми не просто відповідаємо на питання за планом заняття, а нам дають умовні ситуації, мотивують до дискусії, кажуть студентам розповісти головну інформацію або написати на дошці ключову тезу з теми.

Діана: Методика навчання справді відрізняється. Лекції проходять у формі діалогу між викладачем і студентами. Також немає семінарських занять, як у нас. Теоретичні запитання ми готуємо окремо від практичних завдань.

 

  • - Головний корпус Університету гуманітарних та природничих наук імені Яна Длугоша
    - Вивіска Університету у Ченстохові


    Як тобі дається опанування польської? Чи складно зрозуміти матеріал, особливо, коли готуєшся до семінару, практичного заняття?


Оля: Насправді, навіть якщо ти знаєш польську мову на рівні привітання – меншу половину того, що тобі говорять, можеш зрозуміти, якщо викладачі не швидко розповідають матеріал. При підготовці до заняття потрібно кільканадцять разів перечитати все, перевірити чи такий переклад слова і чи правильно ти читаєш. Проте з часом слова самі запам’ятовуються, повторюються і кожного разу стає легше.


Діана: Оскільки я вчила польську мову майже рік перед поїздкою, то підготовка до пар не є надзвичайно складною. Звісно, потрібно більше заглиблюватися в матеріал і перекладати слова, яких не знаю, або не розумію. Але це і цікаво, бо я не лише готуюсь до пари, а й продовжую вчити мову. 


  • Скільки часу займає підготовка до занять і чи залишається щось на відпочинок? 


Оля: – Залежить від завдання. Через недостатнє знання мови, звісно, часу витрачається більше. Наприклад, якщо нам потрібно опрацювати текст на 10 сторінок, то на це йде від 1.5 до 3 годин, але так трапляється переважно через те, що ми часто відволікаємось на сторонні речі (сміється).


Діана: – Буває по-різному. Якщо ми працюємо з текстом, то можемо сидіти над ним і цілий день. Але є дні, коли просто відпочиваємо, бо не перенавантажені домашніми завданнями.


  • Чи лояльно до вас ставляться викладачі?


Оля: – Викладачі тут неймовірні. Вони прекрасно розуміють, як нам зараз складно, бо мало того, що ми в іншій країні, то ще й плюсуємо мовний бар’єр. Просять постійно групу нам пояснювати щось, додатково запитують чи ми усе розуміємо, чи потрібно розповідати повільніше. Навіть на парах панує справді дружня та приємна атмосфера.


Діана: – Викладачі до нас добрі та лояльні. Вони розуміють, що нам складно отак от відразу адаптуватись до навчання в іншій державі, і намагаються підлаштовуватися.


  • Чи спілкуєшся з одногрупниками? І взагалі, як вас прийняли у групі?


Оля:На жаль, в Польщі і Україні велика відмінність у стосунках між  одногрупниками. Тут вони більше самі за себе, особливо не дружать і не спілкуються, тому не складно здогадатись, що тим більше з нами, стажерами, вони не надто дружелюбні. Було навіть моменти, коли дивились на нас, перешіптувались та сміялись. Або не хотіли повідомляти домашнє завдання, яке потрібно виконати чи кидали не те, шо було насправді.


Діана: – В групі нас прийняли не дуже позитивно. Ми майже не спілкуємося з одногрупниками.


  • Розкажи про якийсь смішний/сумний випадок, який трапився з тобою під час навчання у Польщі.


Оля: Був кумедний випадок, коли викладач у нас почав розпитувати про Тернопіль і ставив суто географічні запитання. Для них знати таку інформацію про місто – норма, а для нас, наприклад, дані про точну чисельність населення свого містечка – щось кумедне. Також була ситуація, коли викладач пояснював тему про альтернативний вибір. Суть у тому, що коли тобі дають альтернативу, то не завжди один з виборів буде повністю тебе задовольняти. Він звернувся до мене з запитанням: «Що ти хочеш зламати: ногу чи руку?», а я кажу: «Ніц…». На це почула: «Ну я ж не питав хочеш чи ні, я запитав, що саме тобі зламати».

Діана: – Для нас це був і смішний, і сумний водночас випадок. Одного понеділка ми переплутали час, коли розпочинається заняття. Як сумлінні студенти, перед парою підготували реферат. Зранку, не поспішаючи, поснідали, зібралися й вирушили в університет. Та коли зустріли на шляху нашу одногрупницю і зрозуміли, що пара вже завершилась, не розгубилися. Підійшли до викладачки і пояснили їй усю ситуацію. Вона нас зрозуміла і історія закінчилась на хорошій ноті.


  • Взагалі, чи не шкодуєш і чи задоволена, що наважилась поїхати до Ченстохова? 


Оля:Я настільки задоволена своїм рішенням, що хотіла б наступного року повторити цей досвід ще раз. Тому раджу усім студентам приїжджати сюди і використовувати таку неймовірну можливість, бо те, що дасть тобі стажування за 3 місяці, ти зможеш використовувати протягом життя.


Діана: – Задоволена, що наважилася приїхати вчитись до Польщі. Це незабутній досвід. 


Аліна Онисько та Юлія Іноземцева

Фото з архівів героїнь інтерв’ю


До списку

Приймальна комісія
Тел. (098) 416-65-93 Тел. (063) 952-00-05 Тел. (0352) 53-39-58
Email: pk@tnpu.edu.ua
Офіційна скринька
Email: info@tnpu.edu.ua

Гаряча лінія
Тел. (0352) 43-58-80 Email: pravo@tnpu.edu.ua
Ресурси