Натхненна зустріч із перекладачкою у ТНПУ:
гостьові практичні заняття Галини Кондири
у рамках ґрантового курсу
конференц-перекладу
(співфінансованого Європейським Парламентом)
У суботу, 17 квітня 2025 року, в рамках «Курсу конференц-перекладу для магістрантів – ТНПУ – 1-й та 2-й семестри 2024–2025 н.р.» було проведено ще два практичних заняття, які об’єднали слухачів курсу і викладачів кафедри теорії і практики перекладу з досвідченою фахівчинею у сфері усного та письмового перекладу – Галиною Кондирою.
Програма занять була насиченою та інтенсивною. Пані Галина провела низку вправ, спрямованих на розвиток ключових навичок перекладача: уваги, пам’яті, швидкості мовлення, а також уміння швидко перемикатися між двома мовами в умовах реального перекладацького процесу. Студенти активно долучалися до тренувань, що моделювали ситуації як послідовного, так і синхронного перекладу, що дало їм змогу відчути виклики та динаміку професійної діяльності перекладача.
Підготовка до здійснення перекладу
Синхронний переклад у кабінках
Робота з відео
Окрему увагу було приділено роботі з лексикою: учасники занять виконували завдання, спрямовані на розширення активного словникового запасу, уточнення термінології та підвищення якості мовного оформлення перекладу в реальному часі.
Перекладачка Галина Кондира та доцентка Оксана Куца
Зустрічі з Галиною Кондирою щоразу залишають по собі відчуття натхнення, впевненості у власних силах і розуміння важливості постійної практики. Студенти висловили вдячність за можливість безпосередньо працювати з професіоналом, а кафедра теорії і практики перекладу – за ще один успішний крок у реалізації ґрантового проєкту, підтриманого Європейським Парламентом.
Доц. Оксана КУЦА,
менеджер ґрантового проєкту від Європейського Парламенту
«Курс конференц-перекладу для магістрантів –
ТНПУ – 1-й та 2-й семестри 2024-2025 н.р.»







































