Віртуальний візит студентів
кафедри теорії і практики перекладу ТНПУ
до Генерального директорату
з питань перекладу
Європейської Комісії
У четвер 5 березня 2026 р. студенти освітньої програми «Англійсько-український переклад» мали нагоду здійснити віртуальний навчальний візит до Генерального директорату з питань перекладу Європейської Комісії (Directorate-General for Translation, DGT) - однієї із провідних інституцій Європейського Союзу, що забезпечує багатомовну комунікацію та переклад офіційних документів ЄС.
Directorate-General for Translation, DGT - одна із провідних інституцій Європейського Союзу
Вступне слово модераторки заходу
Під час зустрічі представники Генерального директорату розповіли про структуру та основні напрями діяльності DGT, роль перекладачів у функціонуванні європейських інституцій, а також про їхню співпрацю з іншими фахівцями у процесі підготовки багатомовних документів.
Доповідь Свеліни Гуеоргієвої про діяльність Генерального директорату з питань перекладу
Доповідь Аліни Антон про кар'єрні можливості для перекладачів в інституціях ЄС
Від навчальної аудиторії до інституцій ЄС - студенти знайомляться з роботою перекладачів Європейської Комісії під час віртуального візиту до DGT
Учасниці стажування розповідають про критерії відбору претендентів до Blue Book Traineeship
Студенти дізналися більше про вимоги до перекладачів, які працюють у європейських інституціях, про можливості стажування та професійного розвитку у сфері перекладу в структурах Європейського Союзу. Окремий інтерес викликала доповідь перекладачки-фрілансерки Кріс Дурбан про розвиток і вдосконалення професійних навичок та особливості співпраці з клієнтами.
Віртуальний візит став цінною можливістю для студентів познайомитися з роботою перекладачів у міжнародному інституційному середовищі, розширити уявлення про професійні перспективи та поглибити знання про переклад документів Європейського Союзу.
Щиро дякуємо представникам Генерального директорату з питань перекладу Європейської Комісії за цікаву та змістовну зустріч, відкритість до спілкування і готовність поділитися професійним досвідом.
Тетяна Цепенюк
доцент кафедри теорії і практики перекладу







































