Зустріч студентів ТНПУ ОП “Англійсько-український переклад” із перекладачкою відеоігор (ФОТО)

Зустріч студентів ТНПУ 

ОП “Англійсько-український переклад” 

із перекладачкою відеоігор 





11 червня відбулася зустріч студентів ОП “Англійсько-український переклад” із перекладачкою відеоігор Богданою Вознюк, яка поділилася особливостями своєї професії та розповіла про роботу над локалізацією популярних ігрових проєктів. 

Богдана Вознюк
Богдана Вознюк спілкується зі студентами


Під час зустрічі гостя пояснила, що переклад відеоігор — це не лише передача змісту тексту іншою мовою, а й адаптація культурних особливостей, жартів, назв персонажів та ігрового контексту для нової аудиторії. Учасники дізналися про етапи локалізації, виклики, з якими стикаються перекладачі, а також про необхідні навички для роботи в ігровій індустрії.

Богдана Вознюк демонструє приклади власних перекладів
Богдана Вознюк демонструє приклади власних перекладів

Особливу зацікавленість викликали приклади з реальних проєктів. Перекладачка продемонструвала, як змінюються діалоги та назви елементів гри під час адаптації українською мовою, а також поділилася цікавими історіями зі своєї професійної практики.

спільне фото здобувачів та викладачів із Богданою Вознюк
Спільне фото здобувачів та викладачів із Богданою Вознюк


Учасники мали можливість поставити запитання про кар’єрний шлях, особливості роботи з розробниками та перспективи розвитку української локалізації. Зустріч пройшла у дружній атмосфері та стала чудовою нагодою дізнатися більше про одну з найцікавіших професій сучасної цифрової індустрії.


Захід надихнув присутніх на вивчення іноземних мов, розвиток творчих навичок та відкриття нових можливостей у сфері відеоігор.

  


Доцент кафедри теорії  і практики перекладу ТНПУ

Юлія Головацька


До списку

Приймальна комісія
Тел. (098) 416-65-93 Тел. (063) 952-00-05 Тел. (0352) 53-39-58
Email: pk@tnpu.edu.ua
Офіційна скринька
Email: info@tnpu.edu.ua

Гаряча лінія
Тел. (0352) 43-58-80 Email: pravo@tnpu.edu.ua
Ресурси