Віртуальний візит студентів ТНПУ
до Генерального директорату
з усного перекладу ЄС (DG SCIC)
У понеділок, 11 грудня, викладачі кафедри теорії і практики перекладу ТНПУ та студенти ОП «Англійсько-український переклад» здійснили віртуальний візит до Генерального директорату з усного перекладу (DG SCIC).
Зустріч почалася із привітання Емануели Бровароне (Emanuela Brovarone), заступниці голови відділу Генерального директорату, яка висловила вдячність за зацікавлення у візиті та наголосила на бажанні продовжити співпрацю.
 (1).jpeg)
Вітальне слово Емануели Бровароне (Emanuela Brovarone)
Анабела Фраде (Anabela Frade), усна перекладачка та тренерка, презентувала особливості роботи Генерального директорату з усного перекладу (DG SCIC), вимоги до усних перекладачів та ресурси для удосконалення навичок усного перекладу.
Анабела Фраде (Anabela Frade) презентує особливості роботи Генерального директорату з усного перекладу (DG SCIC)
Особливо приємно було почути про шлях до DG SCIC нашої співвітчизниці – Лідії Бочарової, яка тепер теж є членом команди і гідно представляє Україну у Брюсселі. Своїм досвідом поділився також один із колег Лідії з Іспанії.
Лідія Бочарова виголошує промову, а магістрантки нотують почуте, щоб потім відтворити послідовно
Потім для усіх присутніх було проведено презентацію онлайн-ресурсу Speech Repository, у якому тепер представлена ще й українська мова.
Цікавим для двох магістранток 1 року навчання (Фреїв Христини та Грабчук Віри) був досвід усного послідовного перекладу з нотуванням. Обидві студентки відмінно впоралися із завданням і отримали схвальний відгук від Анабели Фраде.
Зустріч завершилася запитаннями та відповідями, а також подяками від обох сторін.
Висловлюємо велику вдячність Генеральному директорату з усного перекладу (DG SCIC) за надану можливість! Чекаємо на наступні зустрічі!
Доцентка кафедри теорії
і практики перекладу
Оксана Куца







































