Караневич Мар’яна Ігорівна
Кандидат філологічних наук
Доцент
E-mail: karanevych@tnpu.edu.ua
Профілі
GoogleScholar
Research ID
ORCID
З 2003 по 2008 р. навчалась у Тернопільському національному педагогічному університеті імені Володимира Гнатюка і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Педагогіка і методика середньої освіти. Мова та література (англійська)» та здобула кваліфікацію магістра педагогічної освіти, викладача англійської мови, вчителя німецької мови та зарубіжної літератури.
З 2009 по 2013 р. навчалась в аспірантурі Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
У 2014 р. захистила дисертацію на тему «Прагматично зумовлені трансформації в англо-українському художньому перекладі» за спеціальністю 10.02.16 – перекладознавство.
З 2008 р. працює асистентом кафедри теорії і практики перекладу Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка.
2016 р. М.І. Караневич переведена на посаду викладача, а 2017 р. – доцента вищезазначеної кафедри.
У 2018 р. рішенням Атестаційної колегії Міністерства освіти і науки України присвоєно вчене звання доцента.
Автор понад 50 наукових та навчально-методичних праць. Учасник низки міжнародних наукових конференцій.
Стажування
З 20.01.2015 по 27.01.2015 проходила курси підвищення кваліфікації при Вищій лінгвістичній школі (м. Ченстохово, Польща).
З 26.10.2016 по 26.01.2017 стажувалась у Вищій лінгвістичній школі (м. Ченстохово, Польща).
З 15.10.2018 по 19.10.2018 брала участь у 12 Міжнародній зустрічі в рамках програми академічних обмінів ERASMUS+ Staff Mobility for Teaching у Вищій педагогічній школі Каринтії імені Віктора Франкеля (м. Клагефурт, Австрія).
З 11.11.2019 по 25.12.2019 стажувалась у Чернівецькому національному університеті імені Юрія Федьковича.
04.04.2023 – 31.05.2023 – міжнародне стажування “Digital Future: Blended Learning” (180 год). – Сертифікат DN 202305084. Команда DigIn.Net2 за підтримки Університету прикладних наук Анхальт на базі німецько-українського центру цифрових інновацій.
19.08.2024 – 23.08.2024 Онлайн візит DigiFLEd Benchmarking Visit 3 “Modernisation of University Education Programmes in Foreign Languages by Integrating Information Technologies” в рамках проєкту DigiFLEd – Erasmus+ CBHE Project 101128713. Сертифікат №105.
листопад 2024 р. – травень 2025 р. Участь в тренінгах в рамках проєкту DigiFLed – ERASMUS – EDU – 2023 – CBHE “Modernisation of University Education Programmes in Foreign Languages by Integrating Information Technologies”. Модулі – DigiFLed Module 3.5: Digital Tools for Creation, Communication and Collaboration (1 ECTS), проведених онлайн Університетом Західної Македонії. Сертифікат №M112; DigiFLed Module 4.4: Communication and Digital Media (1 ECTS), проведених онлайн Університетом Західної Македонії. Сертифікат №M219.
3 03.03.2025 по 18.04.2025 пройшла національне стажування на кафедрі іноземних мов та інформаційно-комунікаційних технологій Західноукраїнського національного університету. Тема стажування: «Шляхи вдосконалення методики навчання перекладу в закладах вищої освіти». Загальний обсяг стажування – 6 кредитів ЄКТС.
З 21.05.2025 по 22.05.2025 здійснила робочий візит до Карпатського національного університету імені Василя Стефаника у межах реалізації грантового проєкту Європейського Парламенту «Курс конференц-перекладу для магістрантів – ТНПУ – 1-й та 2-й семестри 2024-2025 н.р.» з метою обміну досвідом.
З 10.06.2025 по 13.06.2025 здійснила робочий візит до Університету імені Адама Міцкевича в Познані (Республіка Польща) у межах реалізації грантового проєкту Європейського Парламенту «Курс конференц-перекладу для магістрантів – ТНПУ – 1-й та 2-й семестри 2024-2025 н.р.» з метою обміну досвідом.
Сфера наукових інтересів
Прагматика перекладу, лінгвокультурологія, міжкультурна комунікація.
Публікації у періодичних виданнях, які включені до наукометричної бази
Web of Science Core Collection:
Karanevych. M. (2017). Linguocultural Features of British Tales. Advanced Education, 8, 122-128.
Karanevych M., Kutsa O. (2018). Challenges Facing Implementation of Inclusive Education in Ukraine. Strategies for Policy in Science and Education, 26(2), 127-145.
Kutsa O., Karanevych M. (2019). Blended Learning During Practice of Translation and Interpreting Course Via Edmodo, Socrative, and Clipflair. Pedagogy, 91(2), 252-274.
Karanevych M., Ivantsiv O., Kutsa O. Doomscrolling or Joyscrolling? A Study of English Lexical Innovations of 2020-2022. (2024). Studies in Media and Communication, 12 (1), 90-101.
Tynkaliuk O., Chornii V., Kutsa O., Karanevych M. Using Digital Educational Technologies to Promote Intercultural Interaction of the Future Economists in the Educational Environment. (2024). Pedagogika-Pedagogy, 96(9), 1274-1286.
Основні публікації у фахових виданнях:
Караневич М. І. Прагматично зумовлені граматичні трансформації в англо-українському художньому перекладі / М. І. Караневич // Українське мовознавство. – К.: Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2010. – Вип. 40/1. – С. 420–423.
Караневич М. І. Прагматично зумовлені лексичні трансформації в англо-українському художньому перекладі / М. І. Караневич // Наукові записки. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. – Вип. 89 (1). – С. 176–182. – (Серія “Філологічні науки (мовознавство)”: у 5 ч.).
Караневич М. І. Компенсація як прагматично зумовлена трансформація в англо-українському художньому перекладі / М. І. Караневич // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. – К.: Видавничий центр КНЛУ, 2010. – Т. 13, № 2. – С. 70–76. – (Серія “Філологія”). – Фахове видання.
Караневич М. І. Прагматичний аспект перекладу художньої літератури / М. І. Караневич // Studia methodologica. – Тернопіль: Редакційно-видавничий відділ ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2011. – Вип. 32. – С. 83–89.
Karanevych M. Use of Lexical Transformations for Pragmatic Adaptation of Fiction Translation / M. Karanevych, O. Kutsa // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». – Острог: Вид-во Національного університету “Острозька академія”, 2018. – Вип. 3 (71). – С. 6–10. – (Серія “Філологія”). – Фахове видання.
Karanevych M. Narratives on Ukraine and Manipulative Techniques in Russian English-Language Media / М. І. Караневич // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): зб. наук. праць. Вінниця: ТОВ «фірма Планер», 2021. Вип. 32. – С. 109-119.
Karanevych M. Presentation of Ukrainian Identity through Multilingual Media Project “Ukraїner”. Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. 2022. Вип. 56, т. 4. – С. 48-54.
Karanevych M. The Language of Aggression. Закарпатські філологічні студії. 2023. Вип. 27, т. 2. – С. 144-149.
Посібники:
Караневич М. Прагматика перекладу художньої літератури / М.І. Караневич. – Тернопіль: ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2019. – 162 с. – Навчальний посібник.
Караневич М.І. General Academic English: навчально-методичний посібник для самостійної роботи студентів спеціальності «035 Філологія» (пробне видання) / М.І. Караневич, Н.М. Гоца (укладачі). – Тернопіль: ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2021. – 50 с.
Відзнаки
1. Подяка за сумлінну багаторічну працю на освітянській ниві, підготовку висококваліфікованих педагогічних кадрів, активну участь у житті університету та з нагоди 75-річчя ТНПУ ім.В.Гнатюка (21 квітня 2015 р.)
2. Грамота за високий професіоналізм, бездоганну сумлінну працю, вагомий особистий внесок у виховання студентської молоді, підготовку висококваліфікованих спеціалістів, високі досягнення у професійній діяльності та з нагоди Дня факультету іноземних мов ТНПУ ім.В.Гнатюка (16 травня 2019 р.)
3. Грамота Управління освіти і науки Тернопільської міської ради за вагомий внесок у розвиток освіти і науки, багаторічну сумлінну працю, високий професіоналізм, плідну науково-педагогічну діяльність, успіхи у виховній і навчальній роботі та з нагоди святкування Дня університету (Тернопіль, 2023)
4. Грамота Тернопільської обласної ради за вагомий внесок у розвиток освіти і науки, багаторічну сумлінну працю, високий професіоналізм, плідну науково-педагогічну діяльність, успіхи у виховній та навчальній роботі та з нагоди 20-річчя від заснування кафедри теорії і практики перекладу Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка (Тернопіль, 2024).
Участь у проєктах
Викладання модулів “The EU and International Organizations” (2 ECTS) та “Sight Translation” (2 ECTS) у межах реалізації грантового проєкту Європейського Парламенту «Курс конференц-перекладу для магістрантів – ТНПУ – 1-й та 2-й семестри 2024-2025 н.р.». Сертифікат № HK-2748/2025. Дата видачі: 25.06.2025.